Music Lyrics 英語の歌詞 翻訳

バラードロック系の洋楽の歌詞(主にクイーン)の翻訳(意訳)をしてみました *趣味の範囲の翻訳であることをあらかじめご了承ください *気まぐれに翻訳アップします^^;
できる限り原文に近く, QUEEN独特の理屈っぽさ(笑)を残して, どうしても省きたくない複数の意味を持つものは付け足す形で翻訳しています
英文歌詞著作権はページ最後尾に記載しております (英文歌詞はSing365さん(外国サイトです) http://www.sing365.com/からの検索引用です。)

Windows ブラウザ検索機能 Ctrl + F キー(同時押し)→単語入力→エンター : 単語でお探しの場合 便利かも^^


2005年11月10日: ブラウザによってはレイアウトがひどく崩れる作りだったのを改築しました(改築したのは 今のところは このページだけですけど ^^;)。
たぶんケイタイモードでも大丈夫かと思います(重いですが・・・)。
※※ ページ内ショートカットアドレス等は今までと同一です。レイアウトのみの変更です。 (見た目は同じですけど大改築してあるんですよ(笑)) ※※

※Windows XP で、試聴エラーが出る場合・・・「Windows Media Player 指定したプロトコルがサポートされていないため、ファイルを再生できません。(以下略)」「エラーメッセージの詳細情報は、 C00D11BB: ファイルを再生できません。指定したプロトコルが Windows Media Player またはサーバーでサポートされていないため、ファイルを再生できません。(以下略)」というエラーが出る場合は、Microsoft Update の Windows XP用のアップデートをお試し下さい。(私自身、2006年6月、このエラーで困惑しましたが、直りました。)

Music List
Save Me (セーヴ・ミー)  /QUEEN クイーン Nevermore (ネヴァーモア)  /QUEEN クイーン
Bohemian Rhapsody (ボヘミアン・ラプソディー)  /QUEEN クイーン Some Day One Day (サム・デイ・ワン・デイ)  /QUEEN クイーン
The Show Must Go On (ザ・ショー・マスト・ゴー・オン)  /QUEEN クイーン White Queen (As It Began) (ホワイト・クイーン)  /QUEEN クイーン
I Can't Live With You (アイ・キャント・リヴ・ウィズ・ユー)  /QUEEN クイーン The Hitman (ザ・ヒットマン)  /QUEEN クイーン
Innuendo (イニュエンドウ)  /QUEEN クイーン
These Are The Days Of Our Lives (輝ける日々)  /QUEEN クイーン
Don't Try So Hard (ドント・トライ・ソー・ハード)  /QUEEN クイーン
Stairway To Heaven (天国への階段)  /Led Zeppelin レッド・ツェッペリン
I'm Going Slightly Mad (狂気への序曲)  /QUEEN クイーン

                                             Other List
ページの一番下へ移動
Moves to the lower part of this page
その他試聴リンクのみのコーナー (ページ右) Letter Of The Wood 日記&BBSページへ
洋楽歌詞無料検索サイトさん (ページ右) Letter Of The Wood サイトマップページへ
このページの特筆単語・ことわざ解説コーナー (ページ右) Letter Of The Wood トップページへ
このページの宗教的単語等の解説ページ
歌詞翻訳用サイトさん(辞書・ことわざ系サイトさん (ページ最下部右)
クイーン+ポール・ロジャース 試聴 (ページ最下部)
QUEEN ビデオ "Bohemian Rhapsody" "Highlander (Princes Of The Universe)" ほか


--------------------------
Save Me  /QUEEN
Words and music by Brian May

--------------------------
03'49"

It started off so well
They said we made a perfect pair
I clothed myself in your glory and your love
How I loved you
How I cried...



The years of care and loyalty
Were nothing but a sham it seems
The years belie we lived a lie
   " I love you till I die "



Save me save me save me
I can't face this life alone
Save me save me save (Oooo...) me...
I'm naked and I'm far from home



The slate will soon be clean
I'll erase the memories
To start again with somebody new
Was it all wasted
All that love?...



I hang my head and I advertise
A soul for sale or rent
I have no heart I'm cold inside
I have no real intent



Save me save me save me
I can't face this life alone
Save me save me Oh!...
I'm naked and I'm far from home





Each night I cry
I still believe the lie
I love you till I die (Oh!)
(Save me save me save me) (Yeah oh...)



(Yeah! Save me) Yeah... Oh! (Oooo...) Save me
Don't let me face my life alone!
Save me save me ooh...
I'm naked and I'm far from home...



****"Save Me"****
**Lyrics by Brian May of "QUEEN"**




-----------------------------
セーヴ・ミー (QUEEN)
-----------------------------

最初は本当にうまくいってたんだ

お似合いのカップルだと 言われていた

僕はきらきらした君の愛に 包まれていた

どんなに君を愛していたか

どれだけ泣いたことか・・・



君だけに心から尽くした年月

ただのみせかけだけになってしまったのか

偽りの日々を嘘だらけですごしてしまった

     「死ぬまであなたを愛してる」




僕を救って  僕を救って  僕を救って

ひとりきりで生きていくなんて できないよ

僕を救って  僕を救って  僕を救って

僕はなにもない  独りきりだよ



すぐに過去は流れさっていくさ

思い出も消してしまおう

新しい誰かとやり直すためにね

すべてが無駄だったのだろうか

愛し合ったことすべてが・・・?



僕は首を吊って  広告を出そう

魂  売ります  または  貸します

心は空っぽだよ  冷え切ってしまっている

何もする気になれないんだよ



僕を救って  僕を救って  僕を救って

ひとりきりで生きていくなんて できないよ

僕を救って  僕を救って  ああ・・・!

僕にはなにもない  独りきりだよ





毎晩僕は泣き明かす

嘘でもまだ信じている

死ぬまで君を、愛してる





僕を救って   ああ、たすけてくれ

僕を独りきりにさせないでくれ!

僕を救って  僕を救って・・・

僕は空っぽで  独りきりだよ・・・


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


そ の ほ か の 大 好 き な 曲 !
その他試聴リンク
Headlong /QUEEN 試聴 (ExciteMusicさん)
試聴音源元: Excite Music Store > Innuendo Queen

哀愁のヨーロッパ(EUROPA -EARTH'S CRY HEAVEN'S SMILE-)/サンタナ 試聴 (bitmusicさん)
試聴音源元:
ザ・ベスト・オブ・サンタナVOL.2 /サンタナ - bitmusic(SonyMusic)

哀愁のボレロ(REVELATIONS)/サンタナ 試聴 (bitmusicさん)
試聴音源元: フェスティバル/サンタナ - bitmusic(SonyMusic)

天国への階段(Stairway To Heaven) /レッド・ツェッペリン 試聴
試聴音源元:Amazon.co.jp: 音楽: Led Zeppelin IV
ご注意: 試聴ではスローな部分のみですが,ツェッペリンはヘヴィメタルに近いハードロックバンドです この曲も終盤ではアップテンポのロックに変調します

The Hitman /QUEEN 試聴 (ExciteMusicさん)
試聴音源元: Excite Music Store > Innuendo Queen
ご注意: 試聴ではそれほどでもないですが実際は独特の重たい音のハードロックです ブライアンの手作りギターってどんな音? って興味のあるひとにオススメ!

このページの特筆単語・ことわざ解説
* 宗教的単語はMusic Lyrics 備考ページをご参照ください

・ "easy come easy go"
= 簡単に手に入れたものはすぐに失う, 悪銭身につかず
= たやすく行う, なるようになれ, なすがままに任す

・ "little high little low"
(データ保存しておくのを忘れましたが、飛行訓練中によく使う言葉だったかな
"大きな操縦をせずにそのまま風に任せる"といった感じ)
= ふらふらする, ふらふらと身を任す

・ "gotta" (スラングです)
= (have) got to = しなければならない
応用: "gotta go" = 行かなくちゃ! = "outta here" = "outty" = "audi"

・ "outta" (スラングです)
= out of = 〜から 〜のために 〜の外に
応用: "outta here" = "gotta go" = 行かなくちゃ! = "outty" = "audi"

・ "Anyway"
= とにかく, どのみち, いずれにしても

・ "Any way"
= どのような方法でも(にも), ,どのような方向でも(にも), どのような道でも(にも)

・"overkill"
= 過剰殺傷, 必要以上に行う = やりすぎ
ちなみに "over the top" = おおげさ

・ "top the bill"
= 名が筆頭に挙がる(挙げる)

・"bear"
= 熊, 支える, 我慢する, 産む

・"daffodil(西洋ラッパ水仙)" "trying" "banana" "unravelling"
= ( 『狂気への序曲』 の右側をご参照ください )

・"nevermore"
= 決して,二度ともうない,二度と再びしない,魔の使い,魔術,魔界


--------------------------------
Bohemian Rhapsody  /QUEEN
Words and music by Freddie Mercury
--------------------------------
05'58"

Is this the real life-
Is this just fantasy-
Caught in a landslide-
No escape from reality-



Open your eyes
Look up to the skies and see-



I'm just a poor boy,
I need no sympathy-
Because I'm easy come, easy go,
A little high, little low,
Anyway the wind blows,
doesn't really matter to me,
To me...





Mama, I just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he's dead,
Mama, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away-



Mama ooo,
Didn't mean to make you cry-
If I'm not back again this time tomorrow-
Carry on, carry on, as if nothing really matters-




Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine-
Body's aching all the time,
Goodbye everybody- I've got to go-
Gotta leave you all behind and face the truth-




Mama ooo- (any way the wind blows-)
I don't want to die,
I sometimes wish I'd never been born at all-




I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango-
Thunderbolt and lightning- very very frightening me-



Galileo, Galileo,
Galileo Galileo
Galileo figaro- Magnifico-


But I'm just a poor boy and nobody loves me-
He's just a poor boy from a poor family-
Spare him his life from this monstrosity-



Easy come easy go-, will you let me go-
Bismillah! No-, we will not let you go- let him go-
Bismillah! We will not let you go- let him go
Bismillah! We will not let you go- let me go
Will not let you go- let me go
(Never,never,never) Will not let you go let me go
No,no,no,no,no,no,no-



Oh, Mama mia, mama mia, mama mia let me go-
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me-





So you think you can stone me and spit in my eye-
So you think you can love me and leave me to die-
Oh baby- Can't do this to me baby-
Just gotta get out- just gotta get right outta here-




Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters-,
nothing really matters
to me-




Any  way  the  wind  blows....



****"Bohemian Rhapsody"****
**Lyrics by Freddie Mercury of "QUEEN"**





■ クイーン ビデオ Bohemian Rhapsody

---------------------------------------------------
ボヘミアン・ラプソディー (QUEEN)
---------------------------------------------------


これは現実の人生なのだろうか――

幻想にすぎないのか――

山が崩れて引きずりこまれたように――

現実なら逃れられっこない――



目を見開いて

空を仰いで見てくれよ――



僕はかわいそうなやつさ、

同情なんていらないけどね――

だって ざっと手に入れちゃぁ失って、

ふらふらと身を任せてきたんだよ、

どのみち 風は吹くのさ、

僕にはたいしたことじゃないのさ、

僕には・・・





母さん、たった今僕は人を殺してきたんだよ、

あいつの頭に銃をつきつけて、

引き金を引いたんだよ、あいつは死んじまった、

母さん、僕の人生は始まったばかりだったのに、

けど僕はもう、自分でそれをだめにしてきちまったんだ――



母さん、あのね、

悲しませるつもりなんて なかったんだ――

明日の今頃、僕がもし戻らなかったら――

そのままでいて、いつものようにしていて、まるで何も無かったように――





もう遅すぎるんだ、僕の終わりがきたんだ、

背筋が凍ってぞくぞくするよ――

体中が痛くて痛くてたまらないよ、

じゃあね、みんな――   僕は行かなくちゃ――

みんなの前から去って、現実に向き合わなくちゃ――



母さん、あのね―― (どうしたって風は吹くんだ―― )

僕は死にたくないんだよ、

僕は思うときがあるよ、僕なんて生まれてこなけりゃってさ――





男の小さなが来た、

ならず者ピエロ スカラムーシュかい、ファンダンゴ歌劇をやってくれよ――

雷が落ちる稲妻が走る――  僕をひどく怯えさせる――



ガリレオ

ガリレオ

ガリレオ フィガロ――  素晴らしい!――



けど僕は哀れなやつさ、誰も僕を愛しちゃくれない――

彼は貧しい家柄の哀れな男――

とんでもない運命から救ってやろう――



うまいことやってのけてきたんだ――、  僕を見逃してくれないか――

神かけて!  だめだ―― 見逃さんぞ―― 逃がしてやれよ

神かけて!  見逃さんぞ―― 逃がしてやれよ

神かけて!  見逃さんぞ―― 逃がしてやれよ

見逃さんぞ――  見逃してくれ

(決して 決して) 見逃さんぞ  見逃してくれ

だめだ だめだ だめだ!   いやだ いやだ!――



ああ なんてこった なんてこった、見逃してくれよ――

魔王ビールゼバブが悪魔をそばに よこしたんだよ、僕のそばに、僕に、僕に――






だから僕に石を投げつけて悔い改めろと、魔よけのつばを吐きかけるんだね――

それで僕を愛してるって言いながら死を選べと言うんだね――

あああ―― そんなことできるはずないよね――

ただもう逃げ出さなくちゃ―― ただただ ここから逃げ出さなくちゃ――





何もたいしたことじゃないさ、

誰にだってわかることさ、

何もたいしたことじゃないのさ――、

かまやしないんだ

僕にとっては――




どう進んだって    風は   吹くんだ ・・・・・・


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


Music List 曲リスト
Other List 補足リスト










宗教的単語や英語以外の単語の解説ページ:
Music Lyrics 備考
(但し私は無宗教ですのでご参考までに・・・)



----------------------------------------
The Show Must Go On  /QUEEN

Words and music by QUEEN -originaled by Brian May of QUEEN
------------------------------------04'31"


Empty spaces - what are we living for?
Abandoned places - I guess we know the score...
On and on!
Does anybody know what we are looking for?





Another hero - another mindless crime.
Behind the curtain, in the pantomime.
Hold the line!
Does anybody want to take it anymore?





The show must go on!
The show must go on! Yeah!
Inside my heart is breaking,
My make-up may be flaking,
But my smile - still, stays on!





Whatever happens, I'll leave it all to chance.
Another heartache - another failed romance.
On and on!
Does anybody know what we are living for?!






I guess I'm learning.
I must be warmer now...
I'll soon be turning round the corner now.
Outside the dawn is breaking,
But inside in the dark I'm aching to be free!






The show must go on!
The show must go on! Yeah!
Ooh! Inside my heart is breaking!
My make-up may be flaking!
But my smile - still, stays on.



Yeah,Yeah! oh oh oh...(oh oh oh...)



My soul is painted like the wings of butterflies,
Fairy tales of yesterday, will grow but never die,
I can fly, my friends!




The show must go on! Yeah!
The show must go on!
I'll face it with a grin!
I'm never giving in!
On with the show!




Ooh! I'll top the bill!
I'll overkill!
I have to find the will to carry on!
On with the,
On with the show!



The show must go on....





****"The Show Must Go On"****
**Lyrics by "QUEEN"** -originaled by Brian May,
-arranged by the last Freddie Mercury & "QUEEN"





-is in album"Innuendo(暗示)"
-the last album of "QUEEN" where Freddie Mercury lived.

Freddie and the members knew it may become-
-Freddie near dies.....


.


The Show Must Go On 試聴 (ExciteMusicさん)

試聴音源元
Excite Music Store > Innuendo Queen
Queen | Excite エキサイトミュージック 〜 Queen クイーン
Excite Musicさん http://www.excite.co.jp/music/



-------------------------------
ショー・マスト・ゴー・オン (QUEEN)
(ショーを続けなければ!)
-------------------------------

虚しい時空

--僕らは何のために生きているのか?

見捨てられた場所

--何があったのか知っているのだろう・・・

探し続けるんだ!

誰かわかるかい? 見つけたかったものを?



また一人ヒーローが
(フレディのことですね)
--またひとつ容赦ない仕打ちが。
(病気のことですね・・・)
無言劇のカーテンの後ろに潜んでいる。

糸を切るな! 離してはならない!

誰だ? これ以上を奪いたいというのか?
(これも病気のこと・・・(涙))


ショーは続けなければならないんだ!

ショーは続けなければならないんだ! そうさ!

心が張り裂けそうに悲しくても、

化粧が剥がれかけてきたとしても、

微笑みは

--まだ微笑めるのさ!



たとえ何があっても、僕は全てを運に任せるさ。

もうひとつの心残り

--もうひとつの過ぎ去ったロマンス。

続けてみせよう!

誰かわかるかい!?

僕らが何を生きがいにしてきているか!?



これは僕の試練なのだと思う。

今では答えに近づいていっているんだ・・・

もうすぐ曲がり角にたどり着いたら、

すぐに戻ってくるさ。

外では夜が明けようとしているが、

僕は暗闇の中で祈りを捧げている、

闇を抜け出せと!



ショーは続けなければならないんだ!

ショーは続けなければならないんだ! そうさ!

心が張り裂けそうに悲しくても、

化粧が剥がれかけてきたとしても、

微笑みは

---まだ微笑めるのさ。




僕の魂は蝶の羽のように彩られ、

昨日のおとぎ話のさなぎが

今日は羽化するように、

決して死なない、

僕は飛べるんだ! 友よ!



ショーは続けなければならないんだ! そうさ!

ショーは続けなければならないんだよ!

僕は余裕っぽく笑いながら向かっていくさ!

僕は決して諦めるものか!

ショーを続けながら向かっていくさ!




この名をトップに挙げさせてみせるさ!

やりすぎだぜ って言われるくらいにね!

在り続ける決意を持つんだ!

ここでこのショーを

このショーを続けるんだ!



ショーってのは

続けていかなければならないんだよ・・・


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


フレディが生存していたQUEEN最後のアルバム
"Innuendo(暗示)"に入っています
この曲が作られた時, フレディもメンバーも知っていました
―フレディは近く死ぬかもしれないことを・・・

公式に発表されている The Show Must Go On についての
ブライアンのコメント
「ある朝、この曲をフレディのところに持って行った。
彼がどう受け取るか少し心配だった。でもこういってくれたんだ。
『ダーリン、僕はそれを歌うよ。そして僕のすべてを注ぎ込む』 ってね。」

(↑フレディはブライアンをダーリンと呼んでいましたが恋人ではありません)

Freddie Mercury (本名 Farrokh Bulsara)
現地時間1991年11月24日午後7時12分前 ロンドン・ケンジントンの自宅にて
HIV感染合併症 気管支肺炎により死去 享年45歳


Music List 曲リスト
Other List 補足リスト










----------------------------------------
I Can't Live With You  /QUEEN

Words and music by QUEEN -originaled by Brian May of QUEEN
------------------------------------04'33"

I can't live with you
But I can't live without you
I can't let you stay
Ooh
But I can't live if you go away
I don't know just how it goes -
All I know is I can't live with you -




Yeah
I'm having a hard time
I'm walking a fine line
-Between hope and despair
You may think that I don't care
But I travelled a long road to
-Get hold of my sorrow
I tried to catch a dream -
But nothing's what it seems




Love is saying baby it's all right
When deep inside you're really petrified
Lover turns to hater
On this escalator



I can't live with you - yeah
But I can't live without you
I can't breathe if you stay
But I can't bear you to go away
I don't know what time it is -
All I know is I can't live with you -




We're stuck in a bad place
We're trapped in a rat race
- And we can't escape -
- Maybe there's been some mistake -
We're trying to make a high score
We're walking through a closed door
And nobody's winning
We're just sinning against ourselves





Hold on baby tell me it's all right
Anger's breaking from the hurt inside
Passions screaming hotter
Doin' what we gotta do - yeah



- I can't live with you I can't live with you -
- I can't live I can't live -
- I can't I can't live with you -
But baby I'll never ever leave you -



I can't live with you
But I can't live without you
Cause I'm in love with you
Ooh
And everything about you -


I can't live with you
No I just can't live I just can't live
I can't live with you
Yeah
And I can't live without you -



Through the madness through the tears -
We've still got each other -
For a million years -
yeah -


Ooh yeah
Yeah (yah)- I can't live without you - yeah yeah
I can't live without you
Yeah yeah oh oh oh (oh woh woh oh)
I can't live without you
I can't live without you
I can't live without you
Wohh oh
I can't live without you baby baby baby


Without you
(Woh woh woh woh wohh wohh ohh yeah yah)
I can't live without you


****"I Can't Live With You"****
**Lyrics by "QUEEN"** -originaled by Brian May,
-arranged by the last Freddie Mercury & "QUEEN"



英語歌詞内の(Woh woh woh woh wohh wohh ohh yeah yah)
など( )部分はアルバムを聴きながら付け足しましたので
正確ではありません。ご了承ください。
(たぶんアドリブかと思います。)



-is in album"Innuendo(暗示)"
-the last album of "QUEEN" where Freddie Mercury lived.

Freddie and the members knew it may become-
-Freddie near dies.....


バラードではないのですが (かなり明るい曲調の曲です)
ブライアンがフレディに向けて書いたのだとしたら
深い友情だなぁと思いませんか?

I Can't Live With You 試聴 (ExciteMusicさん)

試聴音源元
Excite Music Store > Innuendo Queen
Queen | Excite エキサイトミュージック 〜 Queen クイーン
Excite Musicさん http://www.excite.co.jp/music/

--------------------------------------
アイ・キャント・リヴ・ウィズ・ユー (QUEEN)
(君と生きていけない)
--------------------------------------

君とは生きて行けない

でも君無しでも生きて行けない

君をここにつかまえておけない

でも君がいなくなったら生きて行けない

どうなっていくのか僕にはわからない―

わかるのは、一緒には居られないってこと―



そうだよ

僕は苦しんでる

僕は細い線を

希望と絶望との境界を歩いてる

僕が気にも掛けてないって思っていてもいい

でもね僕は、長い旅路に出ていたんだ

この悲しみを取ってこようとね

―夢を捕まえようともしたよ

でもね、これかと思ったもの、全部違った
(ブライアンは病気のことをフレディの口から聞く以前に既に
気づいていました そして一時期ブライアンは姿を
見せなかった次期があったのです)

僕を思って「ベイビー、大丈夫!」って言うけど

君の心が恐怖に閉ざされたときには

愛するものも憎しみに変わるだろう

この、エスカレーターの上では



僕は君とは生きて行けないんだ、そうさ

でも僕は君無しでは生きて行けない

君がここにいると息も止まるよ?

でも君がいなくなるのは耐えられない でも君を支えられない

僕には何もわからない―

わかってるのは、君とは居られないってことだけさ―



僕らは悪いところにひっかかったね

僕らはねずみレースの箱に入れられたんだ

もう逃げられないさ―

どっかでさ、ミスっちまったかねぇ?

一発勝負に出よう

閉ざされたドアは突き抜けて歩こう

するとそこには勝者は居ない

僕らは自分を騙しただけだ



待ってくれよベイビー、大丈夫だって言ってくれよ

怒りは、心の傷から壊れ出てくるんだよ

燃えるぞ 叫ぶぞ 熱くなってきた

やらなきゃならないことを始めようか、そうだろ?



―君とは生きて行けないんだ、僕は君と生きて行けないんだ

―行けない、行けないんだ

―行けないんだ、君と生きて行けないんだ

けどねベイビー、僕は君を 決して 離しはしない―



君とは生きて行くことはできない

でも君無しでは生きられない

僕は君に惚れてるからさ

そして、君のどんな全てにもね



僕は君と生きて行けない

行けないのさ、ただ君とは居られないそれだけなんだ

君と生きて行けないのさ

そうだよ、

僕は君無しでは居られないよ―



泣き狂って、抜け出たとき―

僕らは互いを見つけて、抱き
(いだき)合う―

百万年の間―



そうさ、君無しでは居られないさ、そうだよ

僕は君がいなくちゃ生きていけないさ?

そうさ

君無しでは居られないさ

君無しでは居られない

僕は君無しでは居られないんだよ


君無しでは僕は生きて行けない



君無しで?


君無しじゃ生きられないんだぜ?



lyrics translated by "Letter Of The Wood"

数箇所 文末に付けた"?"は
原文は疑問形ではありませんが 曲の雰囲気から付けました




この曲はフレディが生存していたQUEEN最後のアルバム
"Innuendo(暗示)"に入っています
この曲が作られた時, フレディもメンバーも知っていました
―フレディは近く死ぬかもしれないことを・・・

Music List 曲リスト
Other List 補足リスト



"bear" って, 支える・我慢する・産む
っていう意味もあるんですね @_@

なので, "But I can't bear you to go away" は
いくつもの気持ちがこめられてるように思います

でも君がいなくなるのは耐えられない
でも君を支えられない
君を僕が生み出すことはできない(君は君でしかない)・・・






洋楽歌詞無料検索サイトさん
洋楽の歌詞を翻訳ソフトにかけるときなどに助かります\(^ ^)/

http://www.sing365.com/

の左上に↓こういう検索欄があります


海外のサイトですので,表示も入力も英語ですが・・・
アーティスト名・アルバム名・曲のタイトル・歌詞の一部などで
検索できます





















-----------------------------------------
Innuendo  /QUEEN

Words and music by QUEEN -originaled by Roger Taylor of QUEEN
-----------------------------------------06'31"

(one, two, three, four...)

Oooh ooh


While the sun hangs in the sky and the desert has sand
While the waves crash in the sea and meet the land
While there's a wind and the stars and the rainbow
'Till the mountains crumble into the plain


Oh, yes we'll keep on tryin'
Tread that fine line
Oh, we'll keep on tryin, yeah
Just passing our time


Oooh ooh


While we live according to race, colour or creed
While we rule by blind madness and pure greed
Our lives dictated by tradition, superstition, false religion
Through the eons, and on and on


Oh, yes we'll keep on tryin', yeah
We'll tread that fine line
Oh oh, we'll keep on tryin'
'Till the end of time, 'Till the end of time

The Spanish-guitar in this part is plays of Steve Howe of "Yes"


Through the sorrow all through our splendour
Don't take offence at my innuendo


The Spanish-guitar in this part is plays of Steve Howe of "Yes"

You can be anything you want to be
Just turn yourself into anything you think that you could ever be
Be free with your tempo be free be free
Surrender your ego be free be free to yourself


Oooh ooh (yeah yah)


If there's a God or any kind of justice under the sky
If there's a point if there's a reason to live or die (ha!)
If there's an answer to the questions we feel bad to ask
Show yourself - destroy our fears - release your mask


Oh yes, we'll keep on trying
Hey, tread that fine line
Yeah, we'll keep on smiling yeah (yeah yeah yeah)
And whatever will be, will be
(We'll keep on trying, We'll just keep on trying)


'Till the end of time
'Till the end of time
'Till the end of time



****"Innuendo"****
**Lyrics by "QUEEN"** -originaled by Roger Taylor,
-arranged by the last Freddie Mercury & "QUEEN"



・英語歌詞内のyeah yahなど掛け声はアルバムを聴きながら付け足しました。
・冒頭のone, two, three, four...のカウントは、実際に収録されている部分です。
歌詞の意味合いから あえて記載しました。
(カウントダウンではなくカウントアップという意味で。)



-is in album"Innuendo(暗示)"
-the last album of "QUEEN" where Freddie Mercury lived.

Freddie and the members knew it may become-
-Freddie near dies.....


これもバラードではありません^^;
QUEENらしい重厚で劇的な曲です。
途中、フラメンコ風のギターが入っていますが、イエスのスティーブ・ハウの演奏です。
たまたまスタジオにいらしていた彼に参加してもらったのだったかな(うろ覚え^^;)

Innuendo 試聴 (ExciteMusicさん)

試聴音源元
Excite Music Store > Innuendo Queen
Queen | Excite エキサイトミュージック 〜 Queen クイーン
Excite Musicさん http://www.excite.co.jp/music/

--------------------------------------
イニュエンドウ (QUEEN)
(暗示)
--------------------------------------






太陽が空にぶら下がり 砂漠が砂を抱える限り

波が海に砕け散り それが陸地 (くがち) と出逢える限り

風がここにあり そして星が 虹が ここにある限り

― 山々が崩壊し 平地へと 混ざりきるまで ―


そうさ 僕らは トライ し続ける

その細い線も 踏みしめて進め

僕らは トライ し続けるさ

時間 (とき) は今も 過ぎていく






人種や肌の色や宗教の違いで暮らす限り

衝動的な狂気や単なる欲望に目をくらます限り

僕らの生き方に 伝説や迷信や誤った宗教があれば

代々まで果てしなく 果てしなく 言い表される


そうだ 僕らは トライ し続ける

その細い線も 踏みしめて進め

トライ し続けよう

― 最後のときまで ― ― この世の終わりまで ―




不幸を辿ったとしても 栄光に巡ったとしても

僕のそれとなく伝えたことに 腹を立てないでいてくれよ






君はなりたいものになれるんだ

なれるかもしれないと思っていたものに ただ姿を変えてみればいい

自由に 君のテンポで 自由に 好きなように

エゴを開放してやれ 自由にやれ 自由に 君のしたいように





この空の下 (もと) に神か正義なるものがあるのならば

生きて生 死して死 目的地や理由が あるのならば

不吉を想像する質問に もしも答えがあるのならば

姿を見せてくれ ― 恐怖を打ち砕いてくれ ― 仮面を外してくれ


そうだった トライ し続けよう

細い線も 踏みしめて進むんだ

そうさ スマイルさ、スマイルでいよう

何があってもそうさ、そうしていよう

(トライし続けよう、ただ トライし続けよう)

― 最後のときまで ―

― この世の終わりまで ―

― 最後のときまで ―



lyrics translated by "Letter Of The Wood"


この曲はフレディが生存していたQUEEN最後のアルバム
"Innuendo(暗示)"に入っています
この曲が作られた時, フレディもメンバーも知っていました
―フレディは近く死ぬかもしれないことを・・・

Music List 曲リスト
Other List 補足リスト




















-----------------------------------------
These Are The Days Of Our Lives  /QUEEN

Words and music by QUEEN -originaled by Roger Taylor of QUEEN
-----------------------------------------04'15"

Sometimes I get to feelin'
I was back in the old days - long ago

When we were kids when we were young
Thing seemed so perfect - you know

The days were endless we were crazy we were young
The sun was always shinin' - we just lived for fun

Sometimes it seems like lately - I just don't know
The rest of my life's been - just a show



Those were the days of our lives

The bad things in life were so few

Those days are all gone now but one thing is true

When I look and I find I still love you



You can't turn back the clock you can't turn back the tide
Ain't that a shame

(nmh,) I'd like to go back one time on a roller coaster ride
When life was just a game

No use in sitting and thinkin' on what you did
When you can lay back and enjoy it through your kids

Sometimes it seems like lately - I just don't know
Better sit back and go - with the flow



Cos these are the days of our lives

They've flown in the swiftness of time

These days are all gone now but some things remain

When I look and I find no change




Those were the days of our lives - yeah

The bad things in life were so few

Those days are all gone now but one thing's still true

When I look and I find

I still love you



I still love you


****"These Are The Days Of Our Lives"****
**Lyrics by "QUEEN"** -originaled by Roger Taylor,
-arranged by the last Freddie Mercury & "QUEEN"



-is in album"Innuendo(暗示)"
-the last album of "QUEEN" where Freddie Mercury lived.

Freddie and the members knew it may become-
-Freddie near dies.....


キムタク主演のドラマのバックに流れていたそうで
聴いたことある! という方も多いようです^^

日本人だと 「忘れてくれ 忘れて幸せになってくれ」でしょうか
「忘れないでいてくれ」でもない 「今も君を愛してる」素直な表現ですよね


追記: ↑の私のコメント、フレディの"死"を前提にして書いてしまったことに気付きました
実際、この曲の最初の作詞者ロジャーテイラーもアレンジしたクイーン(フレディも含めて)
の各メンバーも、フレディの病状は既に助からない死が近いものだと知ってはいたけれど、
この曲は 死別の曲ではなくて ラブソング です


These Are The Days Of Our Lives 試聴 (ExciteMusicさん)

試聴音源元
Excite Music Store > Innuendo Queen
Queen | Excite エキサイトミュージック 〜 Queen クイーン
Excite Musicさん http://www.excite.co.jp/music/

--------------------------------------
輝ける日々 (QUEEN)
(These Are The Days Of Our Lives)

--------------------------------------


時々僕は 目に浮かぶんだ
遠い昔の日々 ― ずっと昔


僕らが若かった頃 子供だった頃
何もかも完璧に見えた ― そうだっただろう?


日々に終わりはなくて 僕らは若く 熱狂してた
太陽はいつも光り輝いて ― ただ楽しむために過ごした


いつのまにか ごく最近なのかな ― いやわからないが
残りの僕の人生はといえば ― ただ演じる "ショー" になっていた





あれは 僕らの 生きる日々だった


人生に悪いことなんて ほとんどなかった


あの日々は 今は何もないけれど 今ここに一つだけ 真実がある


君を見つめて わかったんだ 今も君を愛している





時の針を逆進させたり 潮を逆戻りさせたり 君にはできないよね
そりゃそうなのさ


僕はローラーコースターに乗って 一度でいい 戻りたい
人生がただのゲームだった頃に


君はじっと昔を思い出していても しかたがないんだよ
君は君の子供達の後ろに寝転がって 子供の頃を楽しむことができる


いつのまにか ごく最近なのかな ― いやわからないが
ゆったり座っている方が良くなった ― 流れにゆだねて ―





なぜならこれが僕らの生きる日々だから
(liveには生き生きとした=輝けるという意味がありますが
例え疲れきっていても・・という気持ちで生きる日々と訳しました)

時の早さに日々は飛ばされてしまって


あの日々は 今は何もないけれど 変わらずに残ったものもある


君を見つめて そして見つけたんだ 今も変わらないものを






あれは僕らの 生きる日々だった そうだよね


人生に悪いことなんて ほとんどなかった


あの日々は 過ぎ去っていったけれど 今も静かに変わらぬものがある


君を見つめて そして わかったんだ


今も変わらず 君を愛してる




今でも君を愛してる




lyrics translated by "Letter Of The Wood"


この曲はフレディが生存していたQUEEN最後のアルバム
"Innuendo(暗示)"に入っています
この曲が作られた時, フレディもメンバーも知っていました
―フレディは近く死ぬかもしれないことを・・・

Music List 曲リスト
Other List 補足リスト








---------------------------------------------------
Don't Try So Hard
(Don't Try Too Hard)  /QUEEN
Words and music by QUEEN -originaled by Freddie Mercury & Brian May of QUEEN
-----------------------------------------------03'39"

If you're searching out for something,
Don't try so hard


If you're feeling kinda nothing,
Don't try so hard


When your problems seem like mountains
You feel the need to find some answers
You can leave it for another day
Don't try so hard


But if you fall and take a tumble,
it won't be far


If you fail you mustn't grumble,
Thank your lucky stars


Just savour every mouthful
And treasure every moment
When the storms are raging round you
Stay right where you are


Oh don't try so hard
Oh don't take it all to heart
It's only fools they make these rules
Don't try so hard


One day you'll be a sergeant major
Oh you'll be so proud


Screaming out your bloody orders
Hey but not too loud


Polish all your shiny buttons
Dress as lamb instead of mutton
But you never had to try
to stand out from the crowd


Oh,oh what a beautiful world
This is the life for me
Ohho what a beautiful world
It's the simple life for me



Oh don't try so hard
Oh don't take it all to heart
It's only fools - they make these rules


Don't try so hard
Don't try so hard
Don't try so hard


****"Don't Try So Hard (Don't Try Too Hard)"****
**Lyrics by "QUEEN"** -originaled by Freddie Mercury & Brian May,
-arranged by the last Freddie Mercury & "QUEEN"



-is in album"Innuendo(暗示)"
-the last album of "QUEEN" where Freddie Mercury lived.

Freddie and the members knew it may become-
-Freddie near dies.....

Don't Try So Hard 試聴 (ExciteMusicさん)

試聴音源元
Excite Music Store > Innuendo Queen
Queen | Excite エキサイトミュージック 〜 Queen クイーン
Excite Musicさん http://www.excite.co.jp/music/

--------------------------------------
ドント・トライ・ソー・ハード (QUEEN)
--------------------------------------



もしも何かの為に探し出したいのだとしても

そんなに必死になっちゃいけないよ


もしもちょっぴり虚しくなったとしてもね

そんなに辛くなっちゃいけない


問題が山のように思えるとき

見つけ出さなくちゃ、幾つかは・・って君は思うよね

置いとけるんだよ、ほかの日にね

そんなに必死になることはないんだよ


でももしもね、落ち込んで、転んだり、ハッとしたりしたのなら

そう遠くはないんだよ


もし失敗したとしても もういやだなんて言わずに

君の幸運の星に感謝するんだよ


ただあらゆる全てを、さも大切そうに味わって

そしてあらゆる瞬間を宝物にするんだ

君の周りを嵐が吹き荒れているとき

君の居る所から離れずに、そこに居るんだ


ああ、そんなに 必死になるんじゃない

ああ、そんなに全て気にしたりするんじゃない

そんなものは愚かなだけだ ―愚か者の作ったルールなんだよ

そんな 辛くなることじゃないんだよ



君もある日 最上級曹長にでもなったらね

ああ、いかにも得意気だね


過酷な命令を怒鳴り散らしてる

おいおい、まあ、やかまし過ぎるなよ


君の金ボタンを残らず磨き上げるんだ

癖は見せずに子羊の振りをすればいいんだよ

けれど決して頑張る必要はないさ

連中からかけ離れていなくてはなどと


ああ、ああ、なんて美しい、この浮き世

これが 僕に与えられた生命(いのち)

あああ、なんて美しい、この地球

僕に与えられた ゆったりした暮らし



ああ、そんなに頑張りすぎることはない

ああ、そんな全てを気にしちゃいけない

そんなものは愚かなだけだ ―愚か者の作ったルールなんだよ


そんなに頑張りすぎることはないんだよ

そんなに必死にならずに

そんなに頑張りすぎずにいいんだよ


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


この曲はフレディが生存していたQUEEN最後のアルバム
"Innuendo(暗示)"に入っています
この曲が作られた時, フレディもメンバーも知っていました
―フレディは近く死ぬかもしれないことを・・・

Music List 曲リスト
Other List 補足リスト








-----------------------------------------
Stairway To Heaven /Led Zeppelin
Words and music by Jimmy Page & Robert Plant

-----------------------------------------
08'02"

There's a lady who's sure,
all that glitters is gold
And she's buying, the stairway to heaven


When she gets there, she knows,
if the stores are all closed
With a word, she can get, what she came for


Oooh-, oooh-,
and she's buying, the stairway to heaven


There's a sign, on the wall,
but she wants to be sure
'Cause you know, sometimes, words have two meanings


In a tree, by the brook,
there's a songbird who sings
Sometimes, all of our thoughts, are misgiven


Ooooh-, it makes me wonder
Ooooh-, it makes me wonder


There's a feeling I get,
when I look to the west
And my spirit is crying, for leaving

In my thoughts, I have seen,
rings of smoke, through the trees
And the voices of those, who stand looking


Ooooh-, it makes me wonder
Ooooh-, it really makes me wonder


And it's whispered, that soon,
if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason


And a new day, will dawn,
for those who stand long
And the forests, will echo with laughter

(Woh woh woh woh wohho-)

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,
It's just a spring clean for the May Queen

Yes, there are two paths you can go by, But in the long run
There's still time, to change, the road you're on


And it makes me wonder
(Oh- hoho-)

Your head is humming, and it won't go, in case you don't know
The piper's calling you, to join him

Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind-



And as we wind on down the road
Our shadows, taller than our souls
There walks a lady we all know
Who shines white light, and watch it show
[↑Who shines white light, and wants to show]
Our worry beads will turns to stone
[↑How everything still turns to gold]
And if you listen, very hard
The tune will come to you, at last
Now I'm wondering, what is wrong, yeah
[↑When all are one and one is all, yeah]
To be a rock, and not to your own-
[↑To be a rock, and not to roll-]



And she's buying the stairway to heaven...



****"Stairway To Heaven"****
**Lyrics by Jimmy Page & Robert Plant of Led Zeppelin**


Stairway To Heaven 試聴 (Amazon.co.jp:音楽 さん)

試聴音源元
Amazon.co.jp:音楽 > Led Zeppelin IV (4)
Amazon.co.jp:音楽:Led zeppelin
Amazon.co.jp:音楽

--------------------------------------
天国への階段 (Led Zeppelin)
(Stairway To Heaven)

--------------------------------------

信じて疑わない女性がいたんだ

眩し(まばゆし)物は必ずしや黄金なのだと

そして彼女は買いにやって来たんだ、天国まで届く階段をね


着いた時にはいつもの心得で

もしどの店も閉まっていたとしても

一言声を掛ければ、目的の物が手に入るのだからと




そうして彼女は買いに来たんだ、天国への階段を



店の壁に張り紙がしてあったって

それでも彼女は確実に納得したいんだ

「なぜって あなた、 言葉には時々 ふたつの意味があるのよ」


小川のほとりの木の上に

さえずる一羽の歌姫がいる

時に 僕ら人間(ひと)の思いなど全て 危ういものだと


ああ― 不思議な気持ちだ

ああ― 不思議な気持ちになるよ


僕は何かズシンと来る感覚に

西の方からだろうと目を向けると

僕の魂が、見捨てたものを悔やんで泣き叫んでいたよ


思い巡らせる中で、僕は見たんだ

煙の年輪の輪が、木々をすり抜けてゆくのを

そしてそれを見守る人々の騒ぐ声を


ああ― 不思議な気持ちだ

ああ― 実に不思議な気持ちになるよ


そして煙の輪はささやいたんだ、すぐに

もし僕ら皆であの調べの調子をとれば

それなら、笛吹きが僕らを、悟りへと誘う(いざなう)だろう


そして新しい一日が明けるだろう

永く待ち続けた人々のために

そして、森には笑いが木霊(こだま)するだろうと―




― もしもあなた方の生垣の木々がざわめいたとしても今は心配いりません

― それはただ、春祭りの姫の為にと、清めているだけなのです


― そう、過ぎた時へ戻るための道は、ふたつあるのです、けれども長い目で見れば

― 今ならまだ、あなた方の道を変える時間もあるということです



そして僕を迷わせる



― 頭はブンブン鳴っているでしょうけれど、その音は消えませんよ、ちなみにね

― 笛吹きのお召しなのですよ―― 仲間にお入りと


― ディア・レディ― 風の声が聞こえますか? そして知っていましたか

― あなたの天国への階段は、ささやく風にゆらゆらゆだねているのです



そして結局は時を巻き進めると

僕らの影は魂よりも高く伸び

その影の上を誰もが知っているあのレディが歩く

誰かが白い光で照らす、気をつけて見るんだ
(照らし出したものを見よ)

僕らの祈りのビーズが小石に戻ってしまうだろう
(如何に全ての安らぎが黄金に)

そして五感を研ぎ澄まして聞けば

あの調べは遂には戻って来るだろう

なあ、不思議だよ、何がいけないのだろう
(全てが 一つになったとき)

岩になって自分でなくなることのどこが―
(揺るがぬ 一つの岩になる)



そして彼女は― 買おうとしているんだ― 天国への 階段を―


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


この曲には別の言葉によるメッセージが込められています
そのメッセージは赤い字で書き足しておきました

全体的にとても静かな曲で、終盤で高音のヘビーな感じに変わります
その部分に、メッセージが込められていて、
異なる二つの歌詞を同時に歌っています

アルバムの内ジャケットに刷り込んである文章は この曲の歌詞で、
メッセージの方の歌詞です

この曲は本来は とても過激な意味の詞です
右側に黄色の文字で過激翻訳? も載せておきました
かなーーりオブラートに包みましたが(苦笑)

Music List 曲リスト
Other List 補足リスト


-------------------------------------------
天国への階段 (Led Zeppelin)
(Stairway To Heaven)
■本来の意味の訳詞 (でもホントはもっと過激なはず)■
-------------------------------------------
信じて疑わない レディ がいるんだ
There's a lady who's sure,
眩し(まばゆし)物は必ずしや黄金なのだと
all that glitters is gold
そして彼女は買い占めにやって来たんだ、
And she's buying,
天国への階段を
the stairway to heaven

着いた時にはいつもの心得で
When she gets there, she knows,
もしどの店も閉まっていたとしても
if the stores are all closed
一言声を掛ければ、目的の物が
やって来るんだからと
With a word, she can get, what she came for

そうして彼女は買い付けに来たんだ、
and she's buying,
最上階への階段を
the stairway to heaven

店の壁に張り紙がしてあっても
There's a sign, on the wall,
それでも彼女は「勿論ございます」
って言って欲しいんだ
but she wants to be sure
「なぜって あなた、言い付けには時々
'Cause you know, sometimes,
ふたつの意図があるのよ」
words have two meanings

忍耐の木に
In a tree, by the brook,
歌っている女性がいる
there's a songbird who sings
" 時に 人々の思いなど全て 危ういものだ "
Sometimes, all of our thoughts, are misgiven

俺を迷わせる
it makes me wonder
俺を迷わせる
it makes me wonder

俺は何かズシンと来る感覚に
There's a feeling I get,
西の方を期待して目を向けると
when I look to the west
俺の魂が、
見捨てられた残骸を嘆き叫んでいた
And my spirit is crying, for leaving

思い巡らせる中で、俺は見た
In my thoughts, I have seen,
煙の輪が、人々の間をすり抜けて行った
rings of smoke, through the trees
そして見守り立ち上がる意見
And the voices of those, who stand looking

俺を迷わせる
it makes me wonder
実に迷わせる
it really makes me wonder

そして煙の輪は直ぐに伝え飛んだ
And it's whispered, that soon,
もし俺達が皆であの調べの指揮をすれば
if we all call the tune
それなら、笛吹きが俺達を、
解決へと誘う(いざなう)だろう
Then the piper will lead us to reason

そして新しい一日が明けるだろう
And a new day, will dawn,
永く待ち続けた人々のために
for those who stand long
そして、人々の森には
And the forests,
笑いが木霊(こだま)する
will echo with laughter

" もしもあなた方の生垣がざわめいたとしても
If there's a bustle in your hedgerow,
今は心配いりません
don't be alarmed now,
" それはただ、メーデーのお姫様の為に、
清めているだけなのです
It's just a spring clean for the May Queen

" そう、過ぎた時へ戻るための道は、
ふたつあるのです、
Yes, there are two paths you can go by,
けれども長い目で見れば
But in the long run
" 今ならまだ、あなた方の道を変える時間も
あるということです
There's still time, to change, the road you're on

そして俺を迷わせる
And it makes me wonder

" 頭はブンブン鳴っているでしょうけれど、
Your head is humming,
その音は消えませんよ、ちなみにね
and it won't go, in case you don't know
" 笛吹きのお召しなのですよ、 仲間にお入りと
The piper's calling you, to join him

" 親愛なるレディ様、 風の声が聞こえますか?
Dear lady, can you hear the wind blow,
" そしてご存じでしたか
and did you know
" あなたの配下達が流す嘘を
Your stairway lies on the whispering wind


そして結局は時を巻き進めると
And as we wind on down the road
人々の影は魂よりも高く伸び
Our shadows, taller than our souls
その影の上を誰もが知っているあのレディ様が歩く
There walks a lady we all know
誰かがホワイトライトで照らす、
Who shines white light,
照らし出したものを見てみろ
Who shines white light, and wants to show
如何にして全ての沈黙が黄金に変わりゆくか
How everything still turns to gold
そして五感を研ぎ澄まして聞けば
And if you listen, very hard
あの調べは遂には戻って来るだろう
The tune will come to you, at last
俺達全てが 一つになったとき
When all are one and one is all, yeah
揺るぐことのない 一つの岩になる
To be a rock, and not to roll


そして彼女は 買い占めにやって来たんだ
And she's buying
最上階への階段を...
the stairway to heaven...


lyrics translated by "Letter Of The Wood"






-------------------------------------------
I'm Going Slightly Mad  /QUEEN
Words and music by QUEEN -originaled by Freddie Mercury of QUEEN

----------------------------------------
04'22"



When the outside temperature rises
And the meaning is oh so clear
One thousand and one yellow daffodils
Begin to dance in front of you - oh dear
Are they trying to tell you something
You're missing that one final screw
You're simply not in the pink my dear
To be honest you haven't got a clue




I'm going slightly mad
I'm going slightly mad
It finally happened - happened
It finally happened - ooh oh
It finally happened
I'm slightly mad


Oh dear?
(ah ha ha ha ha ha ha...)




I'm one card short of a full deck
I'm not quite the shilling
One wave short of a shipwreck
I'm not my usual top billing
I'm coming down with a fever
I'm really out to sea
This kettle is boiling over
I think I'm a banana tree


Oh dear?



I'm going slightly mad
I'm going slightly mad
It finally happened - happened
It finally happened - uh huh
It finally happened
I'm slightly mad


Oh dear


(Ooh ooh ah ah, Ooh ooh ah ah)
I'm knitting with only one needle
Unravelling fast it's true
I'm driving only three wheels these days


But my dear how about you



I'm going slightly mad
I'm going slightly mad
It finally happened
It finally happened - oh yes
It finally happened
I'm slightly mad
Just very slightly mad


And there you have it


(Ah ha hah-!)




****"I'm Going Slightly Mad"****
**Lyrics by "QUEEN"** -originaled by Freddie Mercury,
-arranged by the last Freddie Mercury & "QUEEN"





-is in album"Innuendo(暗示)"
-the last album of "QUEEN" where Freddie Mercury lived.

Freddie and the members knew it may become-
-Freddie near dies.....


.


I'm Going Slightly Mad 試聴 (ExciteMusicさん)

試聴音源元
Excite Music Store > Innuendo Queen
Queen | Excite エキサイトミュージック 〜 Queen クイーン
Excite Musicさん http://www.excite.co.jp/music/



------------------------------
狂気への序曲 (QUEEN)
(I'm Going Slightly Mad)

------------------------------

外の気温が昂ぶる(たかぶる)頃

含めた意味も ああそうさ すっかり解決

無数の黄色い水仙 昏睡の天国の花

君の前で踊り出す ―まいったなぁ

辛い何かを君に伝えようとしているのか

君は見つけられなくなってる 最後の一本のネジ

君には言い切れないだろ ああ元気だよってさ

正直なところ てんで見当がつかないだろ



僕はちょっとだけだが狂って行ってる

たいした程じゃないんだが狂って行ってる

ついになっちまったんだ ―やって来たんだ

ついに来たんだ ―ああ

ついになっちまったんだ

たいした程じゃないんだが狂っちまってる


まいったね

(アハハハハハハ...)



僕は一枚足りないトランプセット

惜しいとこで1シリングの価値もない

船を難破させるにも一波足りない

僕のお決まりのチャンピオンじゃぁない

高熱にぶっ倒れるだろう

本当は海を飛んでいるんだ

このやかんは熱しすぎて吹きこぼれてる

おかしなバナナの木になった気分


おやおや



僕はちょっとだけだが狂って行ってる

たいした程じゃないんだが狂って行ってる

ついになっちまったんだ ―やって来たんだ

ついに来たんだ ―ああ

ついになっちまったんだ

たいした程じゃないんだが狂っちまってる


まったくさ



(ウウ アア ウウ アア)

僕は一本だけの針で編み物をしていて

すぐにほどいて駄目にしちまう ほんとにさ

近頃では三輪車しか こがなくなったよ


ところで君は いかがかな?



僕はちょっとだけだが狂って行ってる

たいした程じゃないんだが狂って行ってる

ついにやって来たさ

ついに来たんだよ ―ああ そうさ

ついになっちまったさ

僕はちょっとだけ狂っている

ほんとにほんの少しなんだが狂っている


勝負は ついちまったなぁ



(アハハァー!)


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


この曲はフレディが生存していたQUEEN最後のアルバム
"Innuendo(暗示)"に入っています
この曲が作られた時, フレディもメンバーも知っていました
―フレディは近く死ぬかもしれないことを・・・


Music List 曲リスト
Other List 補足リスト


daffodil
西洋ラッパ水仙
・ギリシャ神話で天国に咲く決して萎れぬと言われる花
・神話上だけでなく人々の間でも
  その香りには麻酔作用があると信じられていた魅惑の花
・西洋 特にイギリスでは 天国の花として一般的に人気があるそうです
・地上部・地下部共に有毒で、地上部は軽い毒性、球根は口に入れると猛毒
  その毒で身を守り 枯れにくい


trying
・tryの進行形
・耐えがたい, 苦しい


banana
・バナナ
・滑稽なヤツ
・頭の狂った
・(皮で滑ることから)失態を招くもの
・(そのほか ここでは記しませんが 大きな蔑視語としても使われるようです)


unravelling
・unravel ほどく の進行形
・unavailing 無益な, 無効の
(フレディの発音の仕方から,
  二つの意味を持たせてるのかなと私の勝手な解釈です)







-------------------------------
Nevermore  /QUEEN
Words and music by Freddie Mercury

-------------------------------
01'18"

There's no living in my life anymore,
the seas have gone dry, and the rain's stopped falling.
Please don't you cry any more.
(Ah-)
Can't you see?
Listen to the breeze.
Whisper to me please, don't send me to the path of nevermore.



Even the valley's below,
where the rays of the sun were so warm and tender.
Now haven't anything to grow.
(Ah-)
Can't you see?
Why
(nevermore) did you have to (nevermore) leave me?
Why
(nevermore) did you (nevermore) deceive me? (Ah-)
You sent me to the path of nevermore,
(Ah-)
when you say you didn't love me anymore.
(Ah-)



(Ah-)

Nevermore,
Nevermore-




****"Nevermore"****
**Lyrics by Freddie Mercury of "QUEEN"**


.


Nevermore 試聴 (Listen Japanさん)

試聴音源元
Listen Japan > Queen II Queen
Queen :Listen Japan 試聴&ダウンロード
Listen Japanさん http://www.listen.co.jp/index.html

古いアルバムは試聴できるところがないなぁと思っていたら、あったのね〜 @o@
ぇ・・ 知ってましたか・・ そうですか・・ ( ・,・)

ちなみに「Queen II」の4番目の、震えるような儚げな声の"Some Day One Day"は
作詞作曲リードヴォーカル共にブライアン(Brian May)。
ツェッペリン(Led Zeppelin)っぽい 5番目の"The Loser In The End"は
作詞作曲リードヴォーカル共にロジャー(Roger Taylor)。
7番目の"The Fairy Feller's Master-Stroke"は
おっさん(?)の声も中性的な妖精の声もフレディの加工無しの声です。

余談ですが当時中学生だった私はLPを買うことができずダビングテープで聴いていました。
6のオウガバトル(Ogre Battle)の英語タイトルつづりを知ったのは なんと、
ネットゲームの巨人のモンスター"Ogre"を見たときでした・・・(爆)
その日懐かしくて「QUEEN U」のCDを買いに行きましたよ(笑)

追記: 「Queen II」の7番目の"The Fairy Feller's Master-Stroke"の元となった絵画を
ネット上でですが先ほど初めて見ました。一見 緻密で幻想的な絵だなぁという感想しか
私にはなかったのですが、じっくり見ると、ぞくっとしますよ、この絵。ピカソのゲルニカを
美術館(日本のですが)で見たときと似た感覚でした。
(ゲルニカは本来の大きさは縦3メートル半、横8メートル近い迫力サイズなのですが。)
"The Fairy Feller's Master-Stroke"の元となった絵画は、同名で画像検索してできるだけ
サイズの大きいものを見てみてください。
http://www.ie.lspace.org/ftp-lspace/images/misc/fairy-fellers-masterstroke.jpg
これが結構大きかったですよ(縮小されている場合はブラウザの画面の通常サイズボタン
で大きくできます)。
ちなみにこの絵画を美術館で見たことが無いので この曲の翻訳は私には不可能です(涙

※補足追加: リチャード・ダッド (アートatドリアン西洋絵画史)
背景がおぼろげながら見えてきたのでそのうちThe Fairy Feller's Master-Stroke翻訳予定
(思いっき未定なり予定です^^;)
------------------------------
ネヴァーモア (QUEEN)
------------------------------

もう生きる意味などなく

海は枯れて 雨も降らなくなってしまった

どうかもう泣くのはおよしよ

わからないの?

そのそよ風を聞いてごらんよ

僕にささやいておくれ 魔の道へ行かせぬように



谷底奥深くさえも

陽の光がとても暖かく穏やかだった場所

今では何も育めない

わからないかい?

なぜ
(決して)君は(もう決して)去らなければ?

なぜ
(決して)君は(もう決して)欺いた?

君が僕を魔界ネバーモアへと追いやった

君が僕をもう愛していないと言った時


もう決して

戻ることはない


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


ネバーモアとは、
決して, 二度ともうない, 二度と再びしない
という意味のほかに
魔の使い, 魔術, 魔界 という意味も。

この曲はQUEENの2枚目のアルバム"QUEEN U"
に収録されている曲です。
11曲あるうちの1〜5が"サイド・ホワイト"白い世界、
6〜11が"サイド・ブラック"黒い世界、
この曲は"サイド・ブラック"の8。
6, 7で黒い世界へいざない、
8は黒い世界のクライマックスへの序曲的な曲。
甘く語りかけるように、
最後の数小節で静かな怒りが覗く曲です。







Music List 曲リスト
Other List 補足リスト









--------------------------
Some Day One Day  /QUEEN
Words and music by Brian May

--------------------------
04'22"

You never heard my song before the music was too loud
But now I think you hear me well for now we both know how
No star can light our way in this cloud of dark and fear
But someday one day


Funny how the pages turn and hold us in between
A misty castle waits for you and you shall be a queen
Today the cloud it hangs over us and all is grey
But someday one day


When I was you and you were me and we were very young
Together took us nearly there the rest may not be sung
So still the cloud it hangs over us and we're alone
But some day one day


We'll come home


****"Some Day One Day"****
**Lyrics by Brian May of "QUEEN"**



この曲は作詞作曲リードヴォーカル共にブライアン(Brian May)です



--------------------------------------------------
サム・デイ・ワン・デイ (QUEEN)
--------------------------------------------------

君は僕の歌を聴こうとしなかったね― その曲は騒がしすぎだねって

でも今は思うよ 僕に耳を傾けてくれていると― 現在(いま)の互いの在り方に

僕らの行く手を灯す星はない― 暗く不安な この雲の中

でもいつかは― いつの日にかは


笑えちゃうよね― ページの中に僕らをどう引っ掻き回して捕らえるのか

おぼろげに霞む城が 君を待ち受けている― そして君は女王になるんだ

今日は その雲が僕らに覆いかぶさり― 全てが灰色にくすんでいる

でもいつか― いつの日にか



僕が君を求め 君も僕を求め― そして若かりし頃だったなら

一緒につかまえに 僕らは直ぐ近くまで― そして残りの曲は歌われることなく

そう 一層静かに雲は僕らに漂い― 僕らは誰も居ないところに行っただろう

それでもいつの日か― あの日に


僕らは帰り着く



lyrics translated by "Letter Of The Wood"


英語歌詞がリズムに合わせられない・・・
という場合はコチラを試してみてください
( サイト内 別ページです 別窓で開きます )


Music List 曲リスト
Other List 補足リスト





-------------------------------
White Queen (As It Began)  /QUEEN
Words and music by Brian May

-------------------------------
4'35"

So sad -her eyes


Smiling, dark eyes


So sad -her eyes


As it began



On such a breathless night as this
Upon my brow the lightest kiss
-I walked alone


And all around the air did say
(sway)
My lady soon will stir this way
-in sorrow known



The white queen walks
-and the night grows pale
Stars of lovingness
-in her hair


Heeding
(Needing), -unheard


Pleading, -one word


So sad -my eyes


She cannot see


How did thee fare what have thee seen
The mother of the willow green
-I call her name


And 'neath her window have I stayed
I loved the footsteps that she made
-and when she came


White queen how my heart did ache
And dry my lips, -no word would make
So still I wait




My goddess -hear, my darkest -fear
I speak -too late
It's for evermore -that I wait




Dear friends -goodbye


No tears -in my eyes


So sad -it ends


As it began




****"White Queen (As It Began)"****
**Lyrics by Brian May of "QUEEN"**




-----------------------------
ホワイト・クイーン (QUEEN)
-----------------------------


そんなに悲しげな

      ― あのひとの瞳

微笑み浮かべた

      ― 黒き眼差し

そんなにも悲しげに

      ― あのひとの瞳

その瞳から

      ― 始まりゆく



今宵のような 息をひそめた夜のこと

私の額を そっとかすめた 軽い口づけに

私は 一人 歩いてきた


そしてあたりの空気が歪みざわめくと

私のあのひとがまもなく

いつものように 心かき回す

― あの悲しみで


白き女王がお通りになられると

夜はほの青く 薄れてゆき

慈悲深き愛しき星々が

あのひとの髪にまとわる


必要なのです心をお向け下さい

― 聞き遂げられず

切なる願いを申し開きを

― ただ一言


そして悲しみは

      ― 私の目にも

あのひとには

      ― 見えはしない


どのように暮らして行かれ何をご覧になられる

母なる悲しきウィローグーリーン

私はあのひとの名を呼ぶ


そしてあのひとの窓の下にたたずみ

あのひとの立てる足音に 恋焦がれた

そしてあのひとがやって来たときには


白き女王よ どんなに私の胸は痛み

唇は渇き ― 何の言葉も出ないほどに

だからこそ それでも まだ私は待つ



我が女神よ お聞き下さい

我が深く暗き 恐れ多くも お話します

―遅かりし

いつまでも永遠にです

私は待ちます



親愛なる友よ

      ― お別れだ

涙など無い

      ― 私の目には

そんなにも悲しい

      ― それが終わりだ

それはまるで

      ― 始まりゆくがごとく



lyrics translated by "Letter Of The Wood"


Music List 曲リスト
Other List 補足リスト


この曲の背景には
"ハムレット" のオフィリアと
"オセロー" のデズデモーナ
の姿があるようです

ご興味ある方は
こちらのサイトさんをどうぞ
「世界劇場だより24 舞台世界 "Willow (柳)"」
(こちらのサイトさんのトップページは「シェイクスピア戸所研究室」さん)

また、 "willow green 神 " で検索なさると いろいろ出てますよ
QUEENの曲には 神話や聖書 オペラ イギリス文学 などが背景にあることが多いですね
(ちなみに学の無い私は演歌とオペラは苦手でございます・・・・・。)







----------------------------------------
The Hitman  /QUEEN
Words and music by QUEEN -originaled by Brian May of QUEEN

------------------------------------
04'56"

Here we go (-Yeah)

Ooh- yeah yeah yeah yeah

Hey- I'm the hitman
Stand aside

I'm the hitman
I want your life

Ain't no escaping
Don't run and hide
There goes the neighbourhood
"I'm gonna" kill for your love -Thats right

Hitman
Now don't you cry

I'm just, it man
And you might get fried

Gun in my pocket
Don't get me wrong
I'll be your hitman
I'm a fool for your love-


I'm a head shredder

That's better

Baby baby baby I'm a hitman,
hitman, hit-man

Yeah - trouble in the East,
troubled in the West
Struggle with the beast - what a thief what a pest
Come back mother
Nuke that sucker

Yeah- yeah-
(Yeah-)
"Who knows what I'm talking about"

"Waste that brother"

"All right"

"Ooh"


"That's the way to do it"

"Ahh-ha"


I'm the hitman
I'm your prize

"But this hitman"
"Can cut you down to size"

Love me baby
Don't be so cool

Love me love me baby

"I've been to the hitman school"

Yeah- yeah-

You're gonna make my day
Gonna blow you away-

"That's when the fun begins"

(hitman)

"Are you ready for the sting"

Gonna waste that thing

(hitman)

Hitman is king

Yeah
Go, go

Yeah-
"Oh-, hitman, hitman"

Yeah-
"Ouch"




****"The Hitman"****
**Lyrics by "QUEEN"** -originaled by Brian May,
-arranged by the last Freddie Mercury & "QUEEN"



-is in album"Innuendo(暗示)"
-the last album of "QUEEN" where Freddie Mercury lived.

Freddie and the members knew it may become-
-Freddie near dies.....



-----------------------------
ザ・ヒットマン (QUEEN)
-----------------------------
"hitman"とは
・殺し屋
・人員削減等の非情な仕事を肩代わりする人
・弱って注射もできない麻薬中毒者に麻薬を注射する人

----------

よぉ 俺はヒットマン
そっちへ立ちな

俺はヒットマン
おまえの命が欲しい

無駄だ 逃げ道はない
逃げ隠れは止めとこう
ここらは皆おでかけさ
"いくぜ" おまえの愛のために殺る ―間違っちゃない

殺し屋だぜ
もう泣くのは止めな

俺がそう まさにその野郎
お解りかな フライにしてやる

懐に銃があってねぇ
悪く思わんでくれな
おまえのヒットマンになろうか
おまえの愛のため阿呆にな―


俺が脳みそシュレッダー

そりゃいいや

ベイビー、俺はヒットマン
ヒットマン、当たり屋だ

そうさ 東でトラブり
西でうぜえやと
獣じみた争い ―かっぱらい うじ虫 なんてヤツ
戻って来いや マザー
ぶちのめしてやる このマヌケヤロウ



"誰が? 俺が口説いてたって?"

"能無しヤロウどもめ"

"よしいいだろ わかった"

"ヒューッ"


"それはな 仕方ないんだ"

"アーハハ"


俺はヒットマンだぜ
おまえのご褒美だ

"しかしだ このヒットマンはな"
"オマエを切り刻むこともできちまうんだぜ"

愛してくれよ
そんなにつれなくするなよ

愛してくれよ 愛してくれ

"殺しを習いに通ったことがあってなぁ"



笑わせる気かよ
おまえをぶちのめしてやろう―

"お楽しみはこれからだ"



"覚悟はいいかね"

もうゴミだぜ ソイツは



ヒットマンは王者だ


lyrics translated by "Letter Of The Wood"


この曲はフレディが生存していたQUEEN最後のアルバム
"Innuendo(暗示)"に入っています
この曲のアレンジ&収録をした時, フレディもメンバーも知っていました
―フレディは近く死ぬかもしれないことを・・・


歌詞からおわかりのようにバラードではありません。
ハードロックです。
(ハードロック調のニガテな方にはオススメできません^^;
が、ブライアンのギターにご興味おありの方にはオススメ!)

方向を誤った愛情表現、
病身を襲う死神、
これまた方向を誤った女性に雇われた殺し屋、
いろんなとらえかたのある、
コワイ意味合いの曲でございます^^;


Music List 曲リスト
Other List 補足リスト


今までは改行で左右(英詞・訳詞)を揃えていたのですが、
今回から訳詞の文字行間を広げることで揃えてみました。
ブラウザによっては今までの方がいいのかなぁ・・
この方法だと英詞と訳詞の表示が揃わない場合は
掲示板にでもご一報ください、
その場合は次回からは元の揃え方に戻します。





Save Me (セーヴ・ミー)  /QUEEN
Bohemian Rhapsody (ボヘミアン・ラプソディー)  /QUEEN
The Show Must Go On (ショー・マスト・ゴー・オン)  /QUEEN
I Can't Live With You (アイ・キャント・リヴ・ウィズ・ユー)  /QUEEN
IInnuendo (イニュエンドウ)  /QUEEN
These Are The Days Of Our Lives (輝ける日々)  /QUEEN
Don't Try So Hard (ドント・トライ・ソー・ハード)  /QUEEN
Stairway To Heaven (天国への階段) /Led Zeppelin
I'm Going Slightly Mad (狂気への序曲) /QUEEN
Nevermore (ネヴァーモア)  /QUEEN
Some Day One Day (サム・デイ・ワン・デイ)  /QUEEN
White Queen (As It Began) (ホワイト・クイーン)  /QUEEN
The Hitman (ザ・ヒットマン)  /QUEEN


ページの一番上へ移動
ページの一番下へ移動
その他試聴リンクのみのコーナーへ (ページ右)
洋楽歌詞無料検索サイトさん (ページ右)
特筆単語・ことわざ解説コーナー (ページ右)

Letter Of The Wood 日記&BBSページへ
Letter Of The Wood サイトマップページへ
Letter Of The Wood トップページへ








ページの一番上へ移動
Moves to the upper part of this page



Music List 曲リスト
Other List 補足リスト

--- クイーン+ポール・ロジャース ---

故 フレディの歌とポール・ロジャースの歌、全く同じフレーズ部分の試聴を見つけました。
(但し、フレディのはスタジオ録音版、ポール・ロジャースのは、ライブ版CDの試聴です。)
それぞれの個性の違いがわかりやすいです。

「 The Show Must Go On 」

ポール・ロジャース版 試聴(ライヴ版)
試聴元:ExciteMusicさん:『 Return of the Champions 』のDisc2枚目 QUEEN + Paul Rodgers


故 フレディー・マーキュリー版 試聴
試聴元:ExciteMusicさん『 Innuendo 』 Queen

■ Queen Bohemian Rhapsody Video
■ Queen Highlander (Princes Of The Universe)
■ QUEEN & David Bowie Under Pressure
■ QUEEN Death on two legs
■QUEEN, THESE ARE THE DAYS OF OUR LIVES (STUDIO VERSION)
etc.


---おまけ---

●歌詞翻訳に便利なサイトさん

洋楽歌詞無料検索 sing365.com(外国サイト) http://www.sing365.com/
goo 辞書 国語辞典 英和辞典 和英辞典 http://dictionary.goo.ne.jp/index.html
Excite エキサイト 翻訳 英語翻訳 http://www.excite.co.jp/world/english/

@nifty 翻訳 http://www.nifty.com/globalgate/
日英 日韓 日中 - infoseek マルチ翻訳 http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html
スペースアルク 英辞郎 http://www.alc.co.jp/index.html

英語表現事典:スペースアルク http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/hyogen/index.html
ビジネス英語辞書:スペースアルク http://home.alc.co.jp/db/owa/bdicn_sch
英会話辞書 Signals Japanese. http://www.eco.nihon-u.ac.jp/~natusch/introj.htm
イタリア語のよくある会話 http://ita-lia.jp/study/yokuaru/
「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典 http://www.ok312.com/
英語ことわざ教訓事典 http://www2.starcat.ne.jp/~kuniando/
English Q&A http://homepage3.nifty.com/transjaws/qa.htm
英語スラング http://www.geocities.com/nubenet/LESSON/ENGLISH/Slang/Slang1.html
英語・スラング・英会話・略語 @TAK英語情報局 http://homepage1.nifty.com/etak/

ギリシャ神話 http://www.ne.jp/asahi/art/dorian/Greek/
シェイクスピア 世界劇場だより http://www.geocities.jp/todok_tosen/sala/news/tminews.html

●翻訳ソフトは
元々パソコンに搭載されていた簡易翻訳ソフト
CROSSROAD Ver3.0
と、簡単で軽い動作のオンライン翻訳(Excite)ソフト 「しらべ君
http://hp.vector.co.jp/authors/VA041761/download/ShirabeKun/index.html

翻訳ツール・辞書ツールの紹介 (当サイトの別ページ内)
http://www2.ttcn.ne.jp/~LetterOfTheWood/uo_journal_save.htm#translation

Letter Of The Wood /uo mugenLetter Of The Wood
http://www2.ttcn.ne.jp/~LetterOfTheWood/

トップページです 音楽系サイトではなく,ネットゲーム"UO"(ウルティマオンライン) ムゲンシャードの個人サイトです
当サイトのバナーはUO素材をペイント加工したものです

サイトマップ

UO素材の著作権は The copyright of the UO material
(C)Electronic Arts Inc.Electronic Arts,EA,EA GAMES,the EA GAMES logo,Ultima,the UO logo and Britannia are trademarks or registered trademarks of Electronic Arts Inc.in theU.S.and/or other countries.All rights reserved.

This Music Lyrics page:Since 2/2005
Top page:Since 5/2004

------------------------------
当サイトは このページも含め全ページ
(BBSの広告はサーバーさんの広告です)
広告プログラム非参加です
その為 試聴リンクが時々リンク切れの
場合があります ^^;
気づき次第修正いたしますが なかなか
直ってないぞー の場合はBBSへご連絡
くださいませませ m(_ _)m
------------------------------


英文歌詞はSing365さん(外国サイトです) http://www.sing365.com/からの検索引用です。
English lyrics are search quotation from Sing365:http://www.sing365.com/ (c)Copyright 2002 Sing365 .
All Rights Reserved. ECA ICP REGISTERED NO.010128. The lyrics in Gnis365 are the property of their respective authors, artists and labels.

歌詞の翻訳:Letter Of The Wood (当サイト管理者による 趣味の範囲の翻訳です)
The lyrics of Japanese are lyrics translated by "Letter Of The Wood" which is the administrator of this site Letter Of The Wood